当前位置: 首页> 游戏> 单机 > 新东方英语线下培训学校_沈阳软件定制开发公司_网络营销专业主要学什么_百度一下电脑版网页

新东方英语线下培训学校_沈阳软件定制开发公司_网络营销专业主要学什么_百度一下电脑版网页

时间:2025/7/11 18:46:35来源:https://blog.csdn.net/HC18258085832/article/details/143368754 浏览次数:0次
新东方英语线下培训学校_沈阳软件定制开发公司_网络营销专业主要学什么_百度一下电脑版网页

No te comas el coco, seguro que te ha salido bien la entrevista. Ya te llamarán.

别瞎想了!我保证你的面试很顺利。他们会给你打电话的。

这里的椰子是"头"的比喻。在西班牙的口语中,我们也可以听到其他同义表达,比如:“comerse el tarro”以及“rayarse”

Siempre me como el tarro después de hacer un examen.

每次考完试,我都会一直想着这事。

No te rayes, has hecho todo lo que has podido.

别难过,你已经尽力了。

上述表达都只在口语语域中使用。在正式用语中,我们可以说“darle vueltas a la cabeza”

No he podido dormir. No dejo de darle vueltas a la cabeza a lo que pasó ayer.

我睡不着。控制不住,一直在想昨天的事。

“comerse el coco”也有非代词式动词的用法——“comer el coco”,“吃某人的椰子”表示“影响某人的行为”

Era una niña muy buena, pero su novio le ha comido el coco y ahora hace lo que le da la gana.

她是个好女孩,但1@58575757376受她男朋友的影响,现在变得为所欲为。

最后,一个关于“coco”的冷知识送给大家!

西班牙和葡萄牙的孩子很害怕 El Coco,中世纪民间传说中的一个人物,被描绘成一个幽灵,头上有一个空空的南瓜,头上有三个孔。

图片

(动画版 Coco,

热爱恐怖元素的小伙伴可以自行搜索惊悚版 Coco)

西班牙最著名的摇篮曲之一就以此“恐吓”孩子们:

“Duérmete niño, duérmete ya, que viene el Coco y te comerá…”

“去睡觉吧,孩子,现在去睡觉,否则妖怪来了,会吃掉你……”

关键字:新东方英语线下培训学校_沈阳软件定制开发公司_网络营销专业主要学什么_百度一下电脑版网页

版权声明:

本网仅为发布的内容提供存储空间,不对发表、转载的内容提供任何形式的保证。凡本网注明“来源:XXX网络”的作品,均转载自其它媒体,著作权归作者所有,商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

我们尊重并感谢每一位作者,均已注明文章来源和作者。如因作品内容、版权或其它问题,请及时与我们联系,联系邮箱:809451989@qq.com,投稿邮箱:809451989@qq.com

责任编辑: